Titre : | L'espagnol d'un sens à l'autre : équivalences expressives entre le français et l'espagnol ; préparation à l'épreuve de thème des concours et licences | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Daniel Lévêque (1955-....), Auteur | Editeur : | Paris : l'Harmattan | Année de publication : | 2020 | Collection : | Recherches et documents | Sous-collection : | Espagne | Importance : | 1 vol. (199 p.) | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-343-20378-2 | Note générale : | Bibliogr. p. 195-197 | Langues : | Français (fre) Espagnol (spa) | Catégories : | Espagnol (langue) -- Locutions Espagnol (langue) -- Versions et thèmes
| Index. décimale : | 468 | Résumé : | Cet ouvrage didactique sera d'une aide précieuse pour une compréhension affinée de l'espagnol. La première partie fonctionne par associations sémantiques ou morphologiques tant en français qu'en espagnol, pour un apprentissage intuitif des idiotismes et autres particularités structurelles de l'espagnol. La seconde partie aborde à rebours l'exercice de "Thème", partant de la traduction française d'extraits littéraires espagnols afin de re-composer au plus près les textes d'origine dont celle-ci est fidèlement issue. |
L'espagnol d'un sens à l'autre : équivalences expressives entre le français et l'espagnol ; préparation à l'épreuve de thème des concours et licences [texte imprimé] / Daniel Lévêque (1955-....), Auteur . - Paris : l'Harmattan, 2020 . - 1 vol. (199 p.). - ( Recherches et documents. Espagne) . ISBN : 978-2-343-20378-2 Bibliogr. p. 195-197 Langues : Français ( fre) Espagnol ( spa) Catégories : | Espagnol (langue) -- Locutions Espagnol (langue) -- Versions et thèmes
| Index. décimale : | 468 | Résumé : | Cet ouvrage didactique sera d'une aide précieuse pour une compréhension affinée de l'espagnol. La première partie fonctionne par associations sémantiques ou morphologiques tant en français qu'en espagnol, pour un apprentissage intuitif des idiotismes et autres particularités structurelles de l'espagnol. La seconde partie aborde à rebours l'exercice de "Thème", partant de la traduction française d'extraits littéraires espagnols afin de re-composer au plus près les textes d'origine dont celle-ci est fidèlement issue. |
| |